索默:我会弹吉他和钢琴;退役后我应该不当教练,压力太大了(索默自称会弹吉他与钢琴:退役后不考虑执教,压力太大)

这是在润色还是要翻译?先给你几种更顺口的中文表述和一个英文版:
中文改写

- 口语:我会弹吉他和钢琴。退役后大概不会当教练,压力太大了。
- 简洁:我会吉他和钢琴;退役后不考虑当教练,压力太大。
- 正式:我擅长吉他与钢琴;退役后暂不打算从事教练工作,压力过大。
- 媒体感:我会弹吉他和钢琴。至于退役后的路?教练恐怕不适合我,压力太大。
英文翻译

- I play guitar and piano. After I retire, I probably won’t go into coaching—the pressure is too much.
需要哪种风格,还是要我按特定语境(采访/社媒/简历)再定制?
